NEUENGAMME

LAS CANTERAS DE LA DESESPERACIÓN

Foto

Neuengamme llegó a ser el campo de concentración más grande al noroeste de Alemania durante la Segunda Guerra Mundial. Más de 106.000 prisioneros fueron encarcelados en él, repartidos entre sus 86 subcampos, o campos satélites, desde 1938 hasta 1945. De esas 106.000 personas, al menos 42.900 encontraron la muerte durante su encierro, o debido a  las marchas de la muerte organizadas al final de la contienda, para llevar a los presos  a otros campos.

Desde finales de 1938, hasta la primavera de 1940, Neuengamme fue un campo satélite de Sachsenhausen. Para su emplazamiento se uso una antigua fábrica de ladrillos cercana a  Hamburgo-Neuengamme. Entre sus "inquilinos", comunistas, homosexuales, prostitutas, testigos de Jehová, prisioneros de guerra, etc. Ciudadanos de hasta 28 países diferentes pasaron por sus instalaciones.

A partir del 4 de Junio de 1940, Neuengamme se convierte en un campo autónomo, bajo la dirección directa de la Inspección de los Campos de concentración. A los 1.000 detenidos con los que hasta ese momento consta Neuengamme, se le irán sumando un cada vez más nutrido grupo de reclusos provenientes de los distintos paises ocupados. En agosto de 1943, la población alcanzaba los 10.000 reclusos. Los convoyes cada vez serán más numerosos, por lo que el campo sufrirá un considerable cambio, aumentando sus instalaciones, y ubicando talleres y fábricas dentro del recinto.
Neuengamme contó con tres comandantes. Al principio, cuando era todavía un subcampo de Sachsenhausen, el Mayor Walter Eisele se hizo cargo del mismo. En mayo de 1940, el capitán de las SS Martin Weiss sustituye a Eisele. Desde 1942 hasta la liberación del campo en 1945, será el Coronel Max Pauly el que lo dirigiría.

Las SS utilizaron a los hombres internados en Neuengamme como mano de obra barata, para la fabricación de ladrillos, la construcción de una canalización en el río Elba, y a finales de 1942, para retirar escombros y proyectiles sin estallar de las calles de las ciudades alemanas.
Los presos estuvieron expuestos a las condiciones generales imperantes en todos los campos de concentración instalados por los alemanes a lo largo de toda Europa: hambre, largas horas de explotación en duros trabajos, falta de ropa y medicamentos, palizas y castigos de todo tipo: confinamiento solitario, soportar en posición de firmes durante horas, azotes, ser colgados de postes, etc.
Desde 1942, Neuengamme contaba con su propio crematorio. Desde ese mismo momento, los alemanes utilizaron las instalaciones del campo para exterminar a todos aquellos presos que no estaban en condiciones de seguir trabajando, así como a los enfermos seleccionados por los médicos nazis en la operación 14f13, con síntomas de discapacidad mental. Muchos de estas personas fueron enviadas desde Neuengamme a Bernberg an der Saale, en Alemania, donde fueron exterminados.
Neuengamme también fue uno de los centros elegidos por los nazis para realizar experimentos científicos sobre los reclusos. Muchos internos fueron utilizados en la búsqueda de remedios contra el tifus y la tuberculosis. Para los experimentos llevados a cabo con la tuberculosis, se emplearon 20 niños traídos expresamente desde Auschwitz.



Plano Campo Neuengamme 1942-1945
Procedencia USHMM 



Al final de la contienda, y ante la inminente llegada de las tropas aliadas, los nazis deciden evacuar las instalaciones e inician las marchas de la muerte hacia otros campos, auténticos morideros para estas personas. Unos 9.000 prisioneros fueron evacuados hacia Lübeck, en en mar Báltico, el 19 de abril de 1945. Mientras, el resto, cerca de 3.000 personas, fueron asesinadas en el propio campo. Cuando las fuerzas británicas llegaron el 4 de mayo de 1945, se encontraron unas instalaciones vacías. Los alemanes pretendían utilizar el mar como vía de escape, y utilizaron embarcaciones situadas en la costa de Neustadt en Schleswig-Holstein. Debido a los enfrentamientos con los alidados, dos de esos barcos fueron quemados y hundidos, muriendo en torno a 7.300 presos. Tan solo sobrevivieron unos 600 hombres..


Unión Soviética......................................Hombres (28.450) / Mujeres (5.900). Total: 34.350
Polonia....................................................Hombres (13.000) / Mujeres (3.900). Total: 16.900
Francia...................................................Hombres (11.000) / Mujeres (500). Total: 11.500
Alemania................................................Hombres (8.800) / Mujeres (400). Total: 9.200
Holanda..................................................Hombres (6.650) / Mujeres (300). Total: 6.950
Bélgica....................................................Hombres (4.500) / Mujeres (300). Total: 4.800
Dinamarca..............................................Hombres (4.800) / Mujeres ( - ). Total:4.800
Hungría..................................................Hombres (1.400) / Mujeres (1.200). Total: 2.600
Noruega..................................................Hombres (2.200) / Mujeres ( - ). Total: 2.200
Yugoslavia..............................................Hombres (1.400) / Mujeres (100).Total: 1.500
Checoslovaquia......................................Hombres (800) / Mujeres (580). Total:1.380
Gracia.....................................................Hombres (1.250) / Mujeres ( - ). Total: 1.250
Italia.......................................................Hombres (850) / Mujeres ( - ). Total: 850
España....................................................Hombres (750) / Mujeres ( - ). Total: 750
Austria....................................................Hombres (300) / Mujeres (20). Total: 320
Luxemburgo...........................................Hombres (50) / Mujeres ( - ). Total: 50
Otros países............................................Hombres (1.300) / Mujeres (300). Total: 1.600
Subtotal..................................................Hombres (87.500) / Mujeres (13.500). Total: 101.000
No clasificados...................................................................................................5.000
Total...................................................................................................................106.000
Muertos en la deportación................................................................................55.000


Listado procedente de Wikipedia 




Bibliografía.:
Campeón prohibido, El.

Autor: Fo, Dario.
Editorial: Siruela.
Colección: Nuevos tiempos.
Traducción: Gumpert Melgosa, Carlos.
Ilustraciones: Fo, Dario.
Isbn: 978-84-16964-30-7
Año: 2017
Pág.: 204.
Idioma: Castellano.

Basada en una historia real, la nueva novela del premio nobel italiano reivindica la figura de Johann Trollmann, el excepcional boxeador a quien el Tercer Reich arrebató la gloria y la vida.
En su última novela publicada en vida, el premio nobel rescata del olvido la figura de Johann Trollmann, el boxeador que puso en entredicho la supremacía aria de la Alemania nazi.
Siendo aún un niño, Johann descubrió el boxeo y se subió al cuadrilátero llevando consigo toda la herencia de su pueblo: los gitanos sinti. Pero ni siquiera su deslumbrante técnica, que en cada combate ponía en pie al público alemán, logró que sus compatriotas lo considerasen un ciudadano más. Nada importaba que Trollmann demostrara ser el mejor, ya que el título de los pesos semipesados le fue negado a pesar de sus espectaculares victorias, poniendo así fin a su carrera como profesional: ¿cómo iba alguien de su estirpe a representarl al glorioso Reich de los mil años en los Juegos Olímpicos de 1928? A medida que el clima político empeoraba los nazis acabaron también con su vida y la de su familia: primero el divorcio, al que se vio obligado para salvar a su mujer y a su hija, después la guerra en la que participó como soldado y el campo de concentración en el que tuvo que afrontar su último desafío...
Apoyándose en meticulosas investigaciones históricas, Dario Fo recrea con maestría una estremecedora historia real, ofreciéndonos una novela vívida y emocionante que salda cuentas con la historia y devuelve al campeón los laureles que tan injustamente le fueron arrebatados.
(Texto: http://www.siruela.com/catalogo.php?id_libro=3358)



Chroniques d'un homme libre.

Louis Martin-Chauffier. Ed. Éditions F.N.D.I.R.P. Isbn: 2-905697-05-9. Año: 1989. 183 pág. Francés.

Qu'il parle de l'information et de ses limites, de l'étranger dans notre pays, du mal nazi, de l'oubli des crimes du passé, du nazisme, de la torture, les chroniques de Louis Martin-Chauffier frappent par leur actualité. Il était nécessaire de les publier pour leurs qualités littéraires et leur valeur prémonitoire. Mais aussi et surtout pour une argumentation qui n'a pas pris une ride, sur des questions qui sont encore aujourd'hui au coeur de notre vie.
Louis Martin-Chauffier était membre de l'Institut. Résistant, Déporté, membre du Comité d'Honneur de la Fédération Nationale des Déportés Internés Résistants et Patriotes, il fut aussi le préfacier du livre "La Déportation".
(Texto: Contraportada del libro)



De las cenizas a la vida:
Mis memorias del Holocausto.

Autor: Lucille Eichengreen.
Editorial: Punto de Vista Editores.
Traducción: Alfonso Marín Guallar y Lola Porras García.
Isbn: 978-84-18322-76-1
Año: 2022
Pág.: 372
Idioma: Castellano.

Este libro bien podría ser una novela, pero es la historia real de Cecile. En 19363, cuando Lucille Eichengreen (Cecile) solo tiene ocho años, ya es testigo de la persecución que sufre su familia por los nazis. Después de sobrevivir al doctor Mengele en Auschwitz, y conocer los campos de Neuengamme y Bergen-Belsen, gracias a su coraje e ingenio, será capaz de construir una nueva vida en Estados Unidos. Lucille Eichengreen nos acerca a un cruel y descarnado relato de persecución, odio y muerte donde somos partícipes de la capacidad de superación de una joven judía que lo pierde todo y que acaba convirtiéndose en una testigo de excepción en los juicios de posguerra contra los nazis.


Donne e l'Olocausto, Le.
Ricordi dall'inferno dei Lager.

Lucille Eichengreen. Ed. Marsilio Editori S.P.A. Colección: Gli Specchi della Memoria. Traducción del inglés al italiano: Errico Buonanno. Isbn: 978-88-317-1124-1. Año: 2012. 156 pág. Italiano.
Le donne e l'Olocausto è uno dei pochi memoriali che si concentra esclusivamente sulle donne. Con sincerità straziante, Lucille Eichengreen offre uno sguardo approfondito e sincero dell'esperienza femminile nei campi nazisti. Raccontando la storia della propria sopravvivenza, esplora il mondo delle altre donne che ha incontrato, dal potere femminile delle guardie SS, alle prigioniere che erano costrette a prostituirsi per il cibo. Le amicizie che nacquero tra le donne spesso durarono a lungo. Si aiutavano l'una con l'altra, e si dimostravano un affetto e un'attenzione che era difficile trovare persino in famiglia. Certo, avevano anche delle nemiche tra loro. Altre donne le maltrattavano, le denunciavano, le raggiravano e rubavano il cibo o le scarpe. In tutti i campi di concentramento era più o meno lo stesso. Ma in generale c'era fiducia reciproca, le donne si davano una mano e piangevano insieme. Con una prosa secca e toccante, la Eichengreen sa cogliere il nocciolo, l'essenza delle cose ma senza fare prediche. In più, Lucille scrive con l'autorevolezza della testimone oculare, un valore che presto spetterà solo alla pagina scritta e ai documentari filmati, visto che le fila dei sopravvissuti si assottigliano drammaticamente ogni anno. Lei è una di loro, una sopravvissuta che ha ancora voglia di raccontare la propria storia.

Sopravvivere al ghetto di Lodz, ad Auschwitz, a Neuengamme e a Bergen-Belsen fu quasi un miracolo. Aveva otto anni e viveva ad Amburgo, in Germania, quando Hitler salì al potere. Aveva vent'anni quando la guerra finì. Dodici lunghi anni di orrore, di privazioni, di umiliazioni, di fame

(Texto: Solapa interior del libro)



Fin, La.
Mes négociations humanitaires en Allemagne
au printemps 1945 et leurs conséquences politiques.

Comte. F. Bernadotte. Ed. Éditions Esseo. Marguerat. Traducción del sueco al francés: Madeleine Blanc-Paulsen. Colección: "Le Beffroi". Sin Isbn. Año: 1945. Francés.

"Ce n'est pas sans hésitation que, pour répondre au désir de nombreuses personnes, je conte ici les événements dont j'ai été témoin durant mon activité au service de la Croix-Rouge suédoise en Allemagne, pendant les derniers mois de la seconde guerre mondiale.
J'ai vaincu mes scrupules dans l'espoir que ce témoignage jettera quelque lumière sur les dramatiques péripéties de l'effondrement du troisième Reich.
J'ai composé mon récit d'après les notes et les rapports de mes voyages en Allemagne, du milieu de février à fin d'avril 1945.
Stockholm, juin 1945.
L'auteur."
(Texto: Introducción del autor al libro)



L'Homme et la Bête. 

Martin-Chauffier, Louis. Ed. Gallimard. Año: 1947. 249 pág. Francés.

«Les témoignages recueillis près de mes camarades sortis des autres camps confirment l'impression qui, dès l'abord, m'avait frappée à Neuengamme. Le traitement que nous infligeaient les S.S. était la mise en œuvre d'un plan concerté en haut lieu. Il pouvait comporter des raffinements, des embellissements, des fioritures, dus à l'initiative, aux fantaisies, aux goûts du chef de camp : le sadisme a des nuances. Le dessein général était déterminé. Avant de nous tuer ou de nous faire mourir, il fallait nous avilir. Par une double entreprise, physique et morale. L'intention ne laissait aucun doute : elle trouvait sa source dans la haine de l'homme.»

Louis Martin-Chauffier.

"Las evidencias reunidas junto a mis compañeros salidos de otros campos de concentración confirman la impresión que, desde el principio, me había llamado la atención en Neuengamme. El trato que nos infligían los S.S, era la puesta en escena de un plan concertado en las altas esferas. Podría incluir mejoras, adornos, florituras, debido a la iniciativa, las fantasías, los gustos del comandante del campo: el sadismo tiene matices. el plan general estaba trazado. Antes de asesinarnos o de hacernos matar, había que degradarnos. Por una doble empresa, psíquica y moral. La intención no dejaba ninguna duda: fue fundada en el odio del hombre".

Louis Martin-Chauffier.


Jours de notre mémoire, Les.
(1940-1945).
Neuengamme.

Paul Kern. Ed. La Pensée Universelle. Sin Isbn. Año: 1975. 253 pág. Francés.

Paul Kern nos recuerda en LES JOURS DE NOTRE MÉMOIRE (1940-1945). NEUENGAMME. Ed. La Pensée Universelle (1975), los sufrimientos de cuatro hombres: Marcel Angles, Maurice Choqurt, Pierre Brunet, y el propio Paul Kern durante el nazismo y el tiempo que tuvieron que pasar encerrados en Neuengamme. Kern nos presenta a estos hombres en la introducción que hace para el libro: Marcel Angles, que siempre ha estado en el mismo comando que yo, tiene un testimonio más solido tanto en l...os hechos como en los detalles que el mío. Esto probablemente es debido a dos razones. La primera es que él fue capaz de mantener una libreta y también toda su lucidez, mientras que a partir de cierto momento, yo no podía muy bien darme cuenta de la situación. La segunda razón es que los nazis, maestros en torturar prisioneros, se comportaban de diferentes maneras en función de los comandos que dirigían, aunque el resultado fuese siempre el mismo, el genocidio de los detenidos.
En cuanto a Pierre Brunet y Maurice Choque, a los que solo conocí a mi regreso, me han autorizado a publicar sus testimonios a petición mía.
Maurice Choquet solo relata el final de su deportación: la tragedia de Neustadt.
En cuanto a Pierre Brunet, se centra en todo lo concerniente a la organización del campo de concentración de Neuengamme y los acontecimientos que marcaron la última semana antes de la liberación en Sabdbostel.
Creo que es en la diversidad de estos testimonios que siguen donde podemos ver la dimensión de una tragedia que ha sido para nosotros, en el fondo, común.

(Texto: Traducción libre de la introducción a la obra por parte del autor)



Jours de notre mort, Les

Rousset, David. Éditions du Pavois. 1947. 787 pág. Francés.
 Los días de nuestra muerte es un clásico. Desde su aparición, los antiguos deportados, de todas las tendencias, han reconocido la profunda autenticidad del libro. Más tarde ha resistido el paso del tiempo. " Los días" no pertenecen a los archivos de la historia, "Los días", es una novela. Una verdad. El autor se ha explicado claramente. El personaje central: la sociedad concentracionaria, internacional en su composición. Sociedad real, con sus clases en lucha y, en el corazón de la violencia las intrigas de muerte alrededor del poder. Pero una sociedad donde todos los valores se han invertido. "Los días" revelan una prefiguración fantástica de un posible futuro de la humanidad. "Los días" aportan un testimonio como el de Balzac en su tiempo. Finalmente, El Universo concentracionario y Los días de nuestra muerte son dos obras maestras de esta literatura mundial de la que Solzhenistyn es un gran representante y una de las grandes expresiones trágicas de esta época.


 
Jours de notre mort I, Les

Rousset, David. Union Générale d' Éditions. Colección: 10/18, nº 854. Año: 1974. Francés.

Les jours de notre mort sont un classique. Dès leur parution, les anciens déportés, de toutes tendances, ont reconnu la profonde authenticité du livre. Depuis il a résisté à l'épreuve du temps. Les jours n'appartiennent pas aux archives de l'histoire, les jours sont un roman. Un vrai. L'auteur s'en est clairement expliqué. Le personnage central : la société concentrationnaire, internationale dans sa composition. Société réelle, avec ses classes en lutte et, au coeur de la violence les intrigues meurtrières autour du pouvoir. Mais une société où toutes les valeurs sont renversées. Les jours décèlent une préfiguration fantastique d'un avenir possible de l'espèce humaine. Les jours portent témoignage comme Balzac témoigne de son temps. Enfin l'Univers concentrationnaire et les jours de notre mort sont des oeuvres maîtresses de cette littérature mondiale dont Soljenitsyne est un éminent représentant qui est une des grandes expressions tragiques de cette époque.



Jours de notre mort II, Les

Rousset, David. Union Générale d' Éditions. Colección: 10/18, nº 855. Año: 1974. Francés.




Jours de notre mort III, Les

Rousset, David. Union Générale d' Éditions. Colección: 10/18, nº 856. Año: 1974. Francés.




La luz encerrada.

José Luis Lobo Moriche. Ed. José Luis Lobo Moriche. (Imp. Reyego,s.l). Depósito legal: BA-000768-2013. Año: 2013. 208 pág. Español.

"Con respecto a la memoria histórica de unos acontecimientos que conviene preservar como paliativo ante la maldición de las guerras y de sus crueles consecuencias, se adentra en uno de los periodos más oscuros y trágicos del siglo XX y retrata la condición humana ante situaciones lítites, sus miserias y su grito contra el sinsentido del totalitarismo, así como su confirmación en la creencia de la libertad como el bien más preciado del hombre.
La novela discurre entre la serenidad de estos paisanos, sus esperanzas o desasosiegos o bien, el conformismo ante el desplome de lo inevitable. Ellos son dos simples peones en un entramado muy complicado en el que se ventila la supervivencia de todo el campo. Se ven envueltos en una titánica disciplina impuesta por el opresor nazi y en un excitante juego de espionaje frente a un no menos sutil contraespionaje.
Nos retrata la vida cotidiana de los prisioneros, sus miserias: hambre, desnudez, rutina, falta de intimidad, improperios, castigos y represiones. Por doquier vemos como se contagia la maldad que se traduce en una degradación del ser humano que conlleva el derrumbe progresivo y final, antesala de la muerte. Pero aun envueltos entre tanta perversidad, hay margen para que estos condenados se resistan a perder su dignidad y condición humana y sueñen con la libertad. Son capaces de mantener o iniciar nuevas amistades, protegerse mutuamente, solidarizarse y elaborar un plan de fuga(...)"
(Texto: Enrique Lobo Moriche)

Para adquirir ejemplares dirigirse a:
P.V.P: 10€


Matricule 34900.
De Montluc à Belsen.

André Pédron. Ed. Éditions BGA Permezel. Prefacio: Edmond Locard, director del laboratoria de la policía técnica de Lyon. Isbn: 978-2-909929-31-0. Año: 2007. 103 pág. Francés.

Comptable et agent du Réseau Mithridate, André Pédron (Paris, 1909-Lyon, 1985) est arrêté le 19 octobre 1943 à son bureau de Saint-Priest (près de Lyon) par des agents de l'Abwehr.

En détention à la prison Montrluc de Lyon jusqu'au 19 mai 1944, puis au camp de transit de Compiègne-Royallieu, du 21 mai au 4 juin 1944, il est déporté le 7 juin 1944 au camp de Neuengamme.

Affecté le 21 août 1944 avec David Rousset au Kommando de Porta-Westfalica, il est évacué le 31 mars 1945 sur le camp de Bergen-Belsen, où il est libéré le 15 avril 1945 par les troupes britanniques.

Dès son repatriement, "tellement hereux de retrouver [son] bureau et [sa] machine è écrire, [il] écrit noir sur blanc et d'un seul jet, dans un style un peu journalistique, la relation de [son] aventure".

En 1946, des amis de la Société linnéenne de Lyion, à l'époque présidée par le docteur Edmond Locard, l'incitent à publier son témoignage qu'il qualifie de "petite plaquette que l'on pourrait appeler reportage".

Seconde édition publiée avec le soutien de la Ville de Saint-Priest, de l'Association des Rescapés de Montluc et des internés et déportés de la Résistance, et de la Fondation pour lal mémoire de la Déportation.



Pitre ne rit pas, Le.

David Rousset. Ed. Éditions du Pavois. Sin Isbn. Año: 1948. 264 pág. Francés.

Recueil de documents sur la persécution des Juifs par les nazis, commentés par l'auteur des Jours de notre mort.



Pour la vérité sur les camps concentrationnaires.

Le procés concentrationnaire pour la vérité sur les camps. Extraits des débats. Déclarations de David Rousset, plaidoirie de Théo Bernard, plaidoirie de Gérard Rosenthal. Ed. Éditions du Pavois. Sin Isbn. Año: 1951. 255 pág. Francés.




Procès des camps de concentration soviétiques, Le.

David Rousset. Ed. Paix et Liberté. Sin Isbn. Año: 1951. 128 pág. Francés.

"Il y a près de vingt ans que les plus lucides observateurs de la réalité soviétique ont attiré l'attention de l'opinion mondiale sur la création des camps de travaux forcés en U.R.S.S., non seulement pour les opposants au régime, mais encore pour tous ceux dont ce régime souhaitait employer la force physique selon les implacables exigences de son industrialisation.
Pendant longtemps, ces observateurs ont prêché dans le désert. Et puis la guerre est venue qui a permis, pour bien des raisons, de voir plus clair dans le système soviétique. Par dizaines de milliers des hommes qui on connu l'U.R.S.S. sont venus ou revenus en Occident. 
Ils ont dit au monde ce qu'ils avaient vu. Et notamment en ce qui concerne la présence de millions et de millions d'êtres humains dans des camps de travaux forcés, où ils vivent comme des bêtes et peinent comme des esclaves.
Dans les polémiques qui ont suivi ce qui était pour certains une révélation - ce qui en dit long sur la lenteur avec laquelle les vérités font leur chemin - un incident particulièrement vif a mis aux prises les comunistes et un ancien déporté dans les camps de concentration allemands, M. David Rousset.
Le procès consécutif à cet incident a permis d'une part de prouver irréfutablement que les camps de concetration soviétiques étaient une des institutions les plus soigneusement organisées de l'U.R.S.S., d'autre part de recueillir de la bouche même de plusieurs victimes des camps, des témoignages - hélas vécus - absolument décisifs.
Ce sont les principaux de ces faits et de ces témoignages que nous avons rassembés dans cette brochure."

( Texto perteneciente al prólogo de la obra )



Quand la Haine élève ses Temples...
Allemagne 1950.

Louis Maury. Ed. S.N.E.P.- Imp.Gutenberg. Louviers ( Eure ). Año: 1950. 228 pág. Francés.

"Cet ouvrage, rédigé de nombreux mois après la libération des camps, se trouve auinsi presque décanté de la haine initiale qui aurait pu l'animer. Mais quelle déception pour tous les rapatriés, prisonniers ou déportés, de voir les hommes continuer à se jalouser, à se nuire parfois, avec des procédés que n'eût pas désavonés le Dr. Goebbels.
Preuve supplémentaire que la guerre n'est pas finie, et que les grandes victoires décisives sont encore à remporter: celle de la lutte contre nos stupides et mesquines querelles partisanes, celle du redressement moral de beaucoup".
( Texto: introducción del autor a la obra ).



Sel de la mine, Le.
De Lyon à Beendorf.

Dr. Raymonde Guyon-Belot. Ed. Éditions France-Empire. Préface: Michel Noir. Isbn: 2-7048-0656-X. Año: 1990. 293 pág. Francés.

Encore un livre sur la Résistance et la Déportation, dira-t-on. Mais ce témoignage bouleversant ne ressemble à aucun autre. D'abord parce que la Résistance dont il s'agit ici, est la Résistance spirituelle, un engagement dont la motivation fondamentale était la Foi.
Dans le sillage de Sept, Temps Présent, et Temps Nouveau sous l'égide de Stanislas Fumet et des Pères jésuites Pierre Chaillet, Henri de Lubac, Ganne, Fernand et Raymonde s'engagent dès 1941 dans l'Equipe Nationale de Témoignage Chrétien à Lyon et dans toute la zone Sud, transmettant tout particulièrement ce message en Franche-Comté chère à Fernand Belot et à sa famille.
Et si l'on pense qu'en 1943 Fernand et Raymonde étaient de tout jeunes mariés, on ne peut guère imaginer une histoire d'amour plus belle et plus tragique. C'est ce qu'il ne faut pas oublier en lisant cet ouvrage. Car si l'auteur a voulu perpétuer par un livre son témoignage au procès Barbie, on sent bien que c'est le souvenir toujours vivant du sacrifice héroïqu de Fernand qui n'a cessé de l'inspirer. A un moment où l'Eglise cherche à faire le compte de ses héros et de ses Saints des années noires, que exemple à méditer par tous!.

Née en 1921, Raymonde Guyon-Belot fit d'abord des études d'Histoire et Géographie. A son retour de déportation et par fidélité à la mémoire de son mari, elle s'orienta vers la Médecine et la Radiologie qu'elle exerça à Aix-les-Bains. Médaillée de la Résistance, elle fut Past-Présidente de l'Union française des Clubs Soroptimist- 1970-1974.



Torturés à vie.

Edmond-Gabriel Desprat. Ed. L'imprimerie Multitude. Prefacio: Pierre Truche. Ilustración de la portada: André Tajana. Isbn: 2-9519915-1-7. 2003. 120 pág. Francés.

Edmond-Gabriel Desprat fue arrestado por la Gestapo el 4 de julio de 1944 en Lyon, victima de una denuncia. Interrogado por Klaus Barbie en persona, sobrevive a las torturas que le infligen los policías franceses. Al no decir nada, es encarcelado en la prision de Montluc, uniéndose a finales de julio al campo de Compiègne. Más tarde es deportado hacia el campo de Neuengamme en Alemania. Tras una corta estancia en el campo principal, es asignado al kommando de la Kriegsmarine situado en Brême. Utilizados como mano de obra barata, los deportados son condenados a edificar, entre otras categorías de trabajadores, un bunker destinado al mantenimiento y reparación de los submarinos alemanes. Estas instalaciones acabarán siendo inutilizadas por un bombardeo de la aviación aliada el 30 de marzo de 1945. Serán las tropas británicas las que liberaran a E-G. Desprat ya sus camaradas del campo de muerte de Sandbostel a finales de abril de 1945.




Un crisol de terror.
La historia de un superviviente durante la barbarie nazi.

Max Liebster. Ed. Shortgen Editions. Traducción: Marga Rendo. Isbn: 978-2-87953-043-7. Año: 2007. 140 pág. Español

Un crisol de terror relata con todo lujo de detalles el viaje tortuoso de Max Liebster por cinco campos de concentración nazis, incluido el tristemente famoso de Auschwitz. Es un drama de supervivencia, pero sobre todo, una historia de esperanza y de entereza moral.
Con detalles estremecedores, esta autobiografía sume al lector en las profundidades del Holocausto. En ese abismo se ahogó el espíritu humano. Sin embargo, el testimonio de supervivientes como Max Liebster muestra que resistir a la maldad y a la desesperación no solo es posible, sino también esencial en un mundo todavía amenazado por la destrucción en masa y el genocidio



Un médecin français en déportation.
F 39936.
Neuengamme et kommandos.

Docteur Paul Lohéac. Ed. Imp. Les Presses Arc-en-Ciel. Prefacio: Professeur Pasteur Vallery-Radot. Sin Isbn. 198 pág. Francés.

Docteur Paul Lohéac (1905-1983). Interne des ´^opitaux de Lille. Ancien chef de clinique de la Faculté Catholique de Lille. Chirugien, crée sa prope clinique en Bretagne, à Gourin, sa ville natale.
Père de douze enfants, homme de devoir et homme de foi, fidéle à sa parole, ses engagements et son idéal, toute sa vie a été consacrée à l'écoute des autres. Attaché à sa ville, il est président fondateur du Syndicat d'initiative et, pendant de longues années, prend en mains les destinées de la J.Al, l'association sportive. Memoire du Rotary-Club de Carhaix, il est honoré de la rare distinction rotarienne "Paul Harris Fellows" pour son dévouement, en particulier en Haute-Volta, au sein du Movement "Frères des Hommes"
Le Docteur Lohéac était Chevalier de la Légion 'Honneur, médaillé de la Résistance et titulaire de la Médaille d'Argent des Epidémies.
Edité une première fois en 1949, ce libre reparaît aujourd'hui, 5 ans après la disparition du Docteur Lohéac, sur l'initiative de son épouse, elle-même ancienne presidente du comité de la Croix-Rouge"
(Texto: Contraportada del libro)



L'Univers concentrationnaire

David Rousset. Ed. Éditions du Pavois. Año: 1946. 191 pág. Francés.



Universo concentracionario, El.

David Rousset. Ed. Editorial Athropos. Año: 2004. 105 pág. Español

David Rousset nació en 1912 y, antes de la ocupación, había ingresado en el partido socialista, acercándose a los grupos que se inspiraban en el trostkismo. Tras la fulminante derrota de Francia en 1940, se incorporó a la Resistencia, ,desarrollando una intensa actividad clandestina de oposición al nazismo. En 1943 es detenido y trasladado sucesivamente a los campos de Porta, Westphalica, Neuengamme, a las minas de sal de Helmstedt y, por último, a Buchenwald, donde le sorprenderá el hundimiento del Reich y la liberación. Las penalidades de los dos años de cautiverio le provocarán una severa pérdida de memoria, diagnosticada tras un ataque de tifus y de la que sólo se irá recuperando poco a poco. A él se debe la expresión hoy universalizada de " el universo concentracionario ", título de su primer libro ( 1946 ) sobre los campos, al que, siguió " Les Jours de notre mort" su gran obra ( 1947 ). Murió en Paris en 1997.